1. Написание в русскоязычном тексте слова в исходном варианте, на английском — это признак, что слово ещё не живёт в языке, а только зашло и стоит на пороге. Оно чужое, и никто не знает, как его писать по-русски.
Этого явно нельзя сказать о словах «бэкенд» и «фронтенд». К 2022 году термины вполне прижились в русском языке. Словарной фиксации пока нет, однако есть рекомендованное порталом «Грамота.ру» написание.
2. Ещё есть узус — установившаяся практика написания. Именно такие варианты — «бэкенд» и «фронтенд» — используют Википедия, Тинькофф, «Типичный Программист», HTML Academy и другие цитируемые источники.
3. Ещё есть эстетика письменного текста. Составное слово из двух частей на разных языках, разделённых дефисом, воспринимается тяжело. Составное слово из двух частей, где первая часть сама — составное слово с дефисом — кошмар. Этого нужно избегать, когда возможно.
4. Если мы используем любой англоязычный вариант этих слов — то должны писать, например, backlog. Чего мы, к счастью, не делаем. Ситуация с англоязычными вариантами осложняется тем, что в англоязычной среде тоже нет единогласия в написании терминов — используют то дефисное front-end, то слитное frontend, то раздельное front end.